This is my second year working on this year-long
prompt, hosted by Amy Johnson Crow. I will write each week
in one of my two blogs, either Mam-ma’s Southern Family or at My Trails Into the Past. I have enjoyed writing
about my children’s ancestors in new and exciting ways.
The Ahnentafel number 8 in my husband’s ancestry
is his great-grandfather, Nils Malkom Nilsen. I have written a book about three
generations of his Swedish family back in 2010 but have not written much about
him on the blog.[1]
He spent his entire life as a Swedish Covenant
minister, moving from city to city, as he made his way further west. I don’t
really know much about him personally, and neither did his grandchildren. He
died when they were very young. He left no writings either, which is unusual
for a minister.
So I thought about it. Perhaps no writings were
left because they were written in Swedish. All of his congregations were
Swedish-Americans. He served parishes in Sheffield, Pennsylvania; Youngstown, Ohio;
Cromwell, Connecticut; Harcourt, Iowa; Hilmar, California; and then several
cities in California. All of these places had high populations of Swedish
immigrants. He spoke Swedish to his parishioners. He probably wrote in Swedish
and perhaps his children thought any of his writings, that they couldn’t read,
should be tossed. Or he tossed them himself after their use.
So did Malkom ever learn to speak English? The
story I heard, his children spoke Swedish at home and then had to learn English
when they got to school. So the next generation purposely did not teach their children
Swedish for that reason. They spoke Swedish in the home amongst themselves as a
way to speak privately without their
children understanding.
In the 1900 census, the enumerator asked if he
could read and write and his answer was yes.[2]
However, the answer to whether he spoke English was no. He arrived in the U.S.
in March of 1889. He did file his first papers for naturalization in Ohio.[3]
By 1910, he stated he could speak English.
Although his services and sermons were conducted in Swedish, he also had a farm
in Hilmar, California, and surely had to do business with non-Swedish speaking
merchants. However, his wife, Hulda, still spoke only Swedish.[4]
Ten years later, both were recorded as speaking
English.[5]
A typical immigrant experience. One starts out living around other people from
the same country and over time they assimilate into American society. Their
children might grow up speaking the native language and learn English in
school. The third generation often never learns the language and feels
completely American. This is true for the Nilsen family.
[1] Lisa
S. Gorrell, The Nilsen Family: From Jönköping
to Amerika, (Martinez, California: Oak Park Press, 2010).
[2] 1900
U.S. census, Middlesex Co, Connecticut, pop. sched. Cromwell, ED 272, sheet 6A,
line 16, Nils M. Nielsen, digital image, Ancestry (http://www.ancestry.com),
NARA T623.
[3]
Mahoning, Ohio, Declaration of intention and naturalization., v. 5 1884-1887: 295,
Nils Malkom Nilson; FHL microfilm 0,906,658.
[4]
1910 U.S. census, Merced Co, California, pop. sched., ED 107, sht 12 B, line
65; Nils Nilsen, digital image, Ancestry (http://www.ancestry.com), NARA T624.
Copyright © 2019 by Lisa S. Gorrell, My Trails into the Past. All Rights Reserved.
Comments
Post a Comment
All comments on this blog will be previewed by the author to prevent spammers and unkind visitors to the site. The blog is open to other-than-just family members particularly those interested in family history and genealogy.
If you are family and want to be contacted, contact me at snrylisa @ gmail.com.